《商山早行》古诗拼音版商山早行温庭筠注音

黄瓜视频播放器作文网

《商山早行》古诗拼音版

商山早行[shāngshānzǎoxíng]

唐?温庭筠[tángwēntíng?yún]

晨起动征铎,客行悲故乡。[chénqǐdòngzhēngduó,kèxíngbēigùxiāng。]

鸡声茅店月,人迹板桥霜。[jīshēngmáodiànyuè,rénjìbǎnqiáoshuāng。]

槲叶落山路,枳花明驿墙。[húyèluòshānlù,zhīhuāmíngyìqiáng。]

因思杜陵梦,凫雁满回塘。[yīnsīdùlíngmèng,fúyànmǎnhuítáng。]

译文:

黎明破晓起身,套子驾车铃声叮当。踏上遥遥征途,游子不禁思念故乡。

残月高挂苍穹,村野客店鸡鸣声声;板桥弥漫清霜,先行客人足迹行行。

槲树枯叶飘落,悄然铺满静寂山路;枳树白花绽放,映亮原本暗淡店墙。

令我触景伤情,不由想起归乡之梦。遥想野鸭大雁,早已挤满曲岸湖塘。

赏析:

1、《商山早行》选自《温飞卿诗集笺注》。是唐代文学家温庭筠的诗作。

2、此诗描写了旅途中寒冷凄清的早行景色,抒发了游子在外的孤寂之情和浓浓的思乡之意,字里行间流露出人在旅途的失意和无奈。

3、整首诗正文虽然没有出现一个“早”字,但是通过霜、茅店、鸡声、人迹、板桥、月这六个意象,把初春山村黎明特有的景色,细腻而又精致地描绘出来。

4、全诗语言明净,结构缜密,情景交融,含蓄有致,字里行间都流露出游子在外的孤寂之情和浓浓的思乡之情,是唐诗中的名篇,也是文学史上写羁旅之情的名篇,历来为诗词选家所重视,尤其是诗的颔联:“鸡声茅店月,人迹板桥霜”,更是脍炙人口,备受推崇。

商山早行温庭筠注音

chénqǐdòngzhēngduó,kèhángbēigùxiāng。

晨起动征铎,客行悲故乡。

jīshēngmáodiànyuè,rénjìbǎnqiáoshuāng。

鸡声茅店月,人迹板桥霜。

húyèluòshānlù,zhǐhuāmíngyìqiáng。

槲叶落山路,枳花明驿墙。

yīnsīdùlíngmèng,fúyànmǎnhuítáng。

因思杜陵梦,凫雁满回塘。

译文:

黎明破晓起身,套子驾车铃声叮当。踏上遥遥征途,游子不禁思念故乡。

残月高挂苍穹,村野客店鸡鸣声声;板桥弥漫清霜,先行客人足迹行行。

槲树枯叶飘落,悄然铺满静寂山路;枳树白花绽放,映亮原本暗淡店墙。

令我触景伤情,不由想起归乡之梦。遥想野鸭大雁,早已挤满曲岸湖塘。

《商山早行》选自《温飞卿诗集笺注》(上海古籍出版社1998年版)。是唐代文学家温庭筠的诗作。此诗描写了旅途中寒冷凄清的早行景色,抒发了游子在外的孤寂之情和浓浓的思乡之意,字里行间流露出人在旅途的失意和无奈。

扩展资料:

一、创作背景

这首诗准确写作年代已不可考,但联系温庭筠生平,他曾任隋县尉,徐商镇襄阳,他被辟为巡官。据夏承焘《温飞卿系年》,这两件事均发生在公元859年(唐宣宗大中十三年),当年温庭筠四十八岁。自长安赴隋县,当道出商山。

此诗当是温庭筠此次离开长安赴襄阳投奔徐商经过商山时所作。温庭筠虽是山西人,而久居杜陵,已视之为故乡。他久困科场,年近五十又为生计所迫出为一县尉,说不上有太好心绪,且去国怀乡之情在所不免。

二、赏析

这首诗之所以为人们所传诵,是因为它通过鲜明的艺术形象,真切地反映了封建社会里一般旅人的某些共同感受。

旅途早行的景色,使诗人想起了昨夜在梦中出现的故乡景色:“凫雁满回塘。”春天来了,故乡杜陵,回塘水暖,凫雁自得其乐;而自己,却离家日远,在茅店里歇脚,在山路上奔波。

“杜陵梦”,补出了夜间在茅店里思家的心情,与“客行悲故乡”首尾照应;而梦中的故乡景色与旅途上的景色又形成鲜明的对照。眼里看的是“槲叶落山路”,心里想的是“凫雁满回塘”。“早行”之景与情,都得到了完美的表现。

参考资料来源:百度百科-商山早行

商山早行

唐代:温庭筠

chénqǐdòngzhēngduó

晨起动征铎,

kèxíngbēigùxiāng

客行悲故乡。

jīshēngmáodiànyuè

鸡声茅店月,

rénjìbǎnqiáoshuāng

人迹板桥霜。

húyèluòshānlù

槲叶落山路,

zhǐhuāmíngyìqiáng

枳花明驿墙。

yīnsīdùlíngmèng

因思杜陵梦,

fúyànmǎnhuítáng

凫雁满回塘。

译文:

黎明起床,车马的铃铎已震动;一路远行,游子悲思故乡。

鸡声嘹亮,茅草店沐浴着晓月的余辉;足迹依稀,木板桥覆盖着早春的寒霜。

枯败的槲叶,落满了荒山的野路;淡白的枳花,鲜艳地开放在驿站的泥墙上。

因而想起昨夜梦见杜陵的美好情景;一群群鸭和鹅,正嬉戏在岸边弯曲的湖塘里。

创作背景:

这首诗准确写作年代已不可考,但联系温庭筠生平,他曾任隋县尉,徐商镇襄阳,他被辟为巡官。据夏承焘《温飞卿系年》,这两件事均发生在公元859年(唐宣宗大中十三年),当年温庭筠四十八岁。自长安赴隋县,当道出商山。此诗当是温庭筠此次离开长安赴襄阳投奔徐商经过商山时所作。

作者简介:

温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。

[chénqǐdòngzhēngduó,kèhángbēigùxiāng。]

晨起动征铎,客行悲故乡。

[jīshēngmáodiànyuè,rénjìbǎnqiáoshuāng。]

鸡声茅店月,人迹板桥霜。

[húyèluòshānlù,zhǐhuāmíngyìqiáng。]

槲叶落山路,枳花明驿墙。

[yīnsīdùlíngmèng,fúyànmǎnhuítáng。]

因思杜陵梦,凫雁满回塘。

【出处】唐代:温庭筠《商山早行》

译文

黎明起床,车马的铃铎已震动;一路远行,游子悲思故乡。

鸡声嘹亮,茅草店沐浴着晓月的余辉;足迹依稀,木板桥覆盖着早春的寒霜。

枯败的槲叶,落满了荒山的野路;淡白的枳花,鲜艳地开放在驿站的泥墙上。

因而想起昨夜梦见杜陵的美好情景;一群群鸭和鹅,正嬉戏在岸边弯曲的湖塘里。

注释

驿(yì)墙:驿站的墙壁。

驿:古时候递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。这句意思是说:枳花鲜艳地开放在驿站墙边。

杜陵:地名,在长安城南(今陕西西安东南),古为杜伯国,秦置杜县,汉宣帝筑陵于东原上,因名杜陵,这里指长安。作者此时从长安赴襄阳投友,途经商山。这句意思是说:因而想起在长安时的梦境。

凫(fú)雁:凫,

野鸭;雁,一种候鸟,春往北飞,秋往南飞。

回塘:岸边曲折的池塘。这句写的就是“杜陵梦”的梦境。